Errar el blanco
Probablemente el más común de los conceptos que resalta la idea de la naturaleza del pecado es la idea de errar. La encontramos en el verbo hebreo 'chata’ y en el verbo griego 'hamartanō'. El verbo hebreo y sus palabras afines aparecen unas seiscientas veces y se traducen en la Septuaginta con treinta y dos palabras griegas diferentes, la más común de ellas, con mucho, es 'hamartanō' y sus afines.
Un uso literal de 'chata’ lo podemos encontrar en Jueces 20:16. Setecientos hombres escogidos, todos ellos zurdos (o ambidextros) y de la tribu de Benjamín “tiraban una piedra con la honda a un cabello y no erraban.” Otro uso literal está en Proverbios 19:2: “Mucho yerra quien mucho corre" (NVI). No obstante estos usos literales son raros.
La frase “errar el blanco” normalmente sugiere un error más que un pecado que se escoge realizar voluntariamente. Pero en la Biblia la palabra 'chata’ sugiere no sólo fracaso, sino una decisión de fracasar, un error voluntario y culpable. Ryder Smith lo dice de forma muy clara: “Los cientos de ejemplos del uso moral de la palabra requieren que un hombre malvado ‘yerre el blanco porque elige apuntar al blanco equivocado’ y ‘se equivoca de camino porque deliberadamente sigue uno equivocado’, no se trata de un error inocente o de una mera idea negativa de ‘fracaso.’”
La palabra 'chata’ se utiliza para referirse a las acciones de uno en relación con otras personas y con Dios, aunque la última es mucho más común que la primera. En los pasajes rituales hay algunos ejemplos donde la forma nominal parece hacer referencia a un pecado involuntario. A menudo la encontramos unida a la palabra "involuntariamente”, por ejemplo, por ignorancia; se traduce “pecado” o “ofrenda del pecado” (por ej. Lv. 4-5). Estos dos conceptos del pecado cometido y la ofrenda ofrecida por el pecado parecen estar conectados en la idea de “cargar con el pecado,” que encontramos por ejemplo en Levítico 24:15 e Isaías 53:12. Esto está de acuerdo con la observación de Gerhard von Rad de que “en hebreo el acto y las consecuencias negativas subsiguientes con las que Israel ‘se encontrará,’ esto es, las que sobrevendrán sobre Israel, son la misma cosa.” El pecado es una pesada carga que debe ser soportada.
El término más común del Nuevo Testamento, y el equivalente más cercano a 'chata’ es 'hamartanō' y sus dos formas nominales, 'hamartia' y 'hamartēma'. Esta conclusión se basa en dos consideraciones. Una es que, como señalamos antes, 'hamartanō' es la palabra que con más frecuencia se utiliza en la Septuaginta para traducir 'chata’. La otra consideración es que el significado básico de las dos palabras es el mismo. El verbo 'hamartanō' originalmente significaba “errar, errar el blanco, perder, no ser partícipe, estar equivocado.” El nombre 'hamartia' denota el acto mismo, el fracaso para alcanzar un objetivo, y 'hamartēma' denota el resultado de este acto.
Esta familia de palabras constituye el grupo de palabras más destacadas del Nuevo Testamento para pecado. Se utiliza con mucha más frecuencia (hay casi trescientos ejemplos) que cualquier otro término. Como en la Septuaginta, el significado de errar el blanco en el Nuevo Testamento es fracasar porque uno apunta hacia el objetivo equivocado, resaltando lo que realmente ocurre y no la motivación que uno tiene para equivocarse.
Este pecado siempre es pecado en contra de Dios, ya que se fracasa en alcanzar el objetivo que él ha establecido, su estándar, del amor perfecto de Dios y de la obediencia perfecta a él. No damos en el blanco y pecamos contra Dios cuando, por ejemplo, no amamos a nuestro hermano, ya que si amaramos realmente a Dios automáticamente se produciría amor al hermano. De la misma forma, cuando tratamos mal nuestro cuerpo estamos dañando el templo de Dios (1 Corintios 3:16-17) y por tanto pecamos contra Dios.
Son necesarias algunas observaciones adicionales. Una es la idea de que la culpabilidad va unida claramente al hecho de errar el blanco. Cualquiera que sea el antecedente que conduzca al acto de pecar, es un comportamiento culpable. El hecho de que 'chata’ a menudo se encuentre en confesiones indica que el pecador se siente responsable. Otro punto es la asociación teológica del concepto. Uno tiene un objetivo o propósito y no ha podido conseguirlo. Aunque algunos objetan que esta es una forma de pensar griega, se puede encontrar en ambos Testamentos.
Además, deberíamos señalar que había un desarrollo y refinamiento del concepto entre los periodos del Antiguo y el Nuevo Testamento. El griego no sólo tiene el nombre , el acto de pecar, sino también el nombre , el resultado final del pecado. No hay distinción equivalente en hebreo; quizá porque como señalamos antes se creía que el acto y el resultado eran inseparables e incluso idénticos.
Crea tu propia página web con Webador